Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.