Joshua 15

La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En-Roguel.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
Kina, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Arara,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Kedesj Hazot, Jitnan,
Ziph, Thélem, Bealoth,
Zif, Telam, Bealot,
Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
Amam, Schema, Molada,
Amam, Sjema, Molada,
Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
Baala, Ijjim, Atsem,
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
Eltholad, Kesil, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
Dilean, Mitspé, Joktheel,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
Lakis, Botskath, Eglon,
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Libna, Ether, Aschan,
Libna, Eter, Asjan,
Jiphtach, Aschna, Netsib,
Jifta, Asjna, Nezib,
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Ekron, les villes de son ressort et ses villages;
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
Anab, Eschthemo, Anim,
Anab, Esjtemo, Anim,
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Arab, Duma, Eschean,
Arab, Duma, Esjan,
Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
Janum, Bet Tappua, Afeka,
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
Halhul, Bet Zur, Gedor,
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.