Exodus 40

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
耶和华晓谕摩西说:
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
「正月初一日,你要立起帐幕,
Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
把燔祭坛安在帐幕门前。
Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint.
又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。」
Moïse fit tout ce que l'Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
第二年正月初一日,帐幕就立起来。
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Il prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche.
又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
et il y déposa en ordre les pains, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
把金坛安在会幕内的幔子前,
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle.
又挂上帐幕的门帘。
Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions;
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;
摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。
lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le tabernacle.
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Eternel remplissait le tabernacle.
摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient, quand la nuée s'élevait de dessus le tabernacle.
每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât.
云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
La nuée de l'Eternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。