I Chronicles 11

Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.