I Thessalonians 5

Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Olkaat aina iloiset.
Завжди радійте!
Rukoilkaat lakkaamatta.
Безперестанку моліться!
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Älkäät henkeä sammuttako.
Духа не вгашайте!
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Не гордуйте пророцтвами!
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Браття, моліться за нас!
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!