Genesis 10

Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Hivin, Arkin, Sinin,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Hadoram, Usal, Dikla,
Obalin, Abimaelin, Seban.
Obal, Abimael, Saba,
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.