Psalms 77

Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela!
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? Sela!
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, Sela!
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.