I Thessalonians 5

Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Olkaat aina iloiset.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Rukoilkaat lakkaamatta.
Rugaţi-vă neîncetat.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Älkäät henkeä sammuttako.
Nu stingeţi Duhul.
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Nu dispreţuiţi proorociile.
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin