Genesis 10

Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Hivin, Arkin, Sinin,
og hevittene og arkittene og sinittene
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
og Hadoram og Usal og Dikla
Obalin, Abimaelin, Seban.
og Obal og Abimael og Sjeba
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.