Genesis 10

Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Hivin, Arkin, Sinin,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Obalin, Abimaelin, Seban.
Obált, Abimáélt és Sébát.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.