I Thessalonians 5

Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Olkaat aina iloiset.
Mindenkor örüljetek.
Rukoilkaat lakkaamatta.
Szüntelen imádkozzatok.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Älkäät henkeä sammuttako.
A Lelket meg ne oltsátok.
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
A prófétálást meg ne vessétek,
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.