Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।