I Thessalonians 5

Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Olkaat aina iloiset.
Vždycky se radujte,
Rukoilkaat lakkaamatta.
Bez přestání se modlte,
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
Älkäät henkeä sammuttako.
Ducha neuhašujte,
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Proroctvím nepohrdejte,
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Bratří, modlte se za nás.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.