Psalms 66

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, Sela!
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!