Joshua 15

زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
قینه، دیمونه، عدعد،
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
قادش، حاصور، یتنان،
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
زیف، طالم، بعلوت،
Зіф, і Телем, і Беалот,
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
آمام، شماع، مولاده،
Амам, і Шема, і Молада,
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
بعاله، عَیم، عاصم،
Баала, і Ійїм, і Ецем,
التولد، کسیل، حُرما،
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
صقلج، مدمنه، سنسنه،
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
دلعان، مصفه، یقتئیل،
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
لاخیش، بصقه، عجلون،
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
کبون، لحمان، کتلیش،
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
لبنه، عاتر، عاشان،
Лівна, і Етер, і Ашан,
یفتاح، اشنه، نصیب،
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
عناب، اشتموه، عانیم،
і Анав, і Ештемо, і Анім,
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
اراب، دومه، اشعان،
Арав, і Дума, і Еш'ан,
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
معون، کرمل، زیف، یوته،
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
حلحول، بیت صور، جدور،
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,