Joshua 15

زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü’ne kadar uzanıyordu.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
Güney sınırları, Lut Gölü’nün güney ucundaki körfezden başlayıp
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
Akrep Geçidi’nin güneyine, oradan da Zin Çölü’ne geçiyor, Kadeş-Barnea’nın güneyinden Hesron’a ve Addar’a çıkıyor, oradan da Karka’ya kıvrılıyor,
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
[] Asmon’u aşıp Mısır Vadisi’ne uzanıyor ve Akdeniz’de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı’nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı’nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
Beythogla’ya ulaşıp Beytarava’nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan’ın taşına varıyordu.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
Sınır, Akor Vadisi’nden Devir’e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal’a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel’e dayanıyordu.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
Sonra Ben-Hinnom Vadisi’nden geçerek Yevus Kenti’nin –Yeruşalim’in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi’nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi’nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı’ndaki kentlere uzanarak Baala’ya –Kiryat-Yearim’e– dönüyordu.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Baala’dan batıya, Seir Dağı’na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı’nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş’e iniyor, Timna’ya varıyordu.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
Sonra Ekron’un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron’a doğru kıvrılarak Baala Dağı’na ulaştıktan sonra Yavneel’e çıkıyor, Akdeniz’de son buluyordu.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
Batı sınırı Akdeniz’in kıyılarıydı. Yahudaoğulları’ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
Yeşu, RAB’den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba’yı –Hevron’u– Yefunne oğlu Kalev’e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar’ın atasıydı.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
[] Kalev, Anak’ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay’ı oradan sürdü.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa’yı eş olarak vereceğim” dedi.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
Kenti Kalev’in kardeşi Kenaz’ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa’yı ona eş olarak verdi.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Kız Otniel’in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev’deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
قینه، دیمونه، عدعد،
Kina, Dimona, Adada,
قادش، حاصور، یتنان،
Kedeş, Hasor, Yitnan,
زیف، طالم، بعلوت،
Zif, Telem, Bealot,
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
آمام، شماع، مولاده،
Amam, Şema, Molada,
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
بعاله، عَیم، عاصم،
Baala, İyim, Esem,
التولد، کسیل، حُرما،
Eltolat, Kesil, Horma,
صقلج، مدمنه، سنسنه،
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
Şefela’dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Dilan, Mispe, Yokteel,
لاخیش، بصقه، عجلون،
Lakiş, Boskat, Eglon,
کبون، لحمان، کتلیش،
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
لبنه، عاتر، عاشان،
Livna, Eter, Aşan,
یفتاح، اشنه، نصیب،
Yiftah, Aşna, Nesiv,
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Ekron’un batısı, Aşdot’un çevresindeki bütün köyler;
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi’ne ve Akdeniz’in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
عناب، اشتموه، عانیم،
Anav, Eştemo, Anim,
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
اراب، دومه، اشعان،
Arav, Duma, Eşan,
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
معون، کرمل، زیف، یوته،
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
حلحول، بیت صور، جدور،
Halhul, Beytsur, Gedor,
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.
[] Yahudaoğulları Yeruşalim’de yaşayan Yevuslular’ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim’de Yahudaoğulları’yla birlikte yaşıyorlar.