Nehemiah 7

اکنون دیوار بازسازی شده بود. دروازه‌‌ها در جای خود نصب شده بودند. نگهبانان معبد بزرگ، اعضای گروه سرایندگان و سایر لاویان بر سر کارهای خود انتصاب شده بودند.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
برادرم حنانی و حننیا افسر فرماندهٔ دژ را به سمت فرمانداری اورشلیم گماشتم. حننیا مردی بسیار درستکار و خداترس بود و همتایی نداشت.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
به ایشان گفتم دروازه‌های اورشلیم را تا بعد از طلوع خورشید باز نکنند و قبل از اینکه نگهبانان در غروب، محل خدمت خود را ترک کنند، آنها را ببندند و قفل کنند. همچنین به ایشان گفتم از ساکنان اورشلیم پاسبانانی تعیین کنند. گروهی را در محلهای مخصوص بگمارند و دیگران در اطراف خانه‌های خود گشت بزنند.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی می‌کردند و هنوز بسیاری از خانه‌ها در آن بازسازی نشده بودند.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
آنگاه خدا در دلم نهاد که بزرگان، رهبران و قوم را برای بررسی شجره‌نامهٔ ایشان گرد آورم. دفتر ثبت شجره‌نامهٔ نخستین گروهی را که از اسارت بازگشته بودند، یافتم که از این قرار بود:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
بسیاری از تبعید شدگان، استان بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند و هر کدام در شهر خود ساکن شدند. خانواده‌های ایشان از زمانی که نبوکدنصر ایشان را به اسارت برده بود، در بابل در تبعید زندگی می‌کردند.
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
رهبران ایشان عبارت بودند از: زروبابل، یهوشع، نحمیا، عزریا، رعمیا، نحمانی، مردخای، بلشان، مسفارت، بغوای، نحوم، بعنه.
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
نام خاندانهای اسرائیل که به میهن بازگشتند، تعداد ایشان به شرح زیر است: از خانوادهٔ فرعوش دو هزار و صد و هفتاد و دو نفر؛
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
از خانوادهٔ شفطیا سیصد و هفتاد و دو نفر؛
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
از خانوادهٔ آرح ششصد و پنجاه و دو نفر؛
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
از خانوادهٔ فحت موآب پسر یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و هجده نفر؛
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
از خانوادهٔ عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
از خانوادهٔ زتو هشتصد و چهل و پنج نفر؛
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
از خانوادهٔ زکای هفتصد و شصت نفر؛
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
از خانوادهٔ بانی ششصد و چهل و هشت نفر؛
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
از خانوادهٔ بابای ششصد و بیست و هشت؛
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
از خانوادهٔ ازجد دوهزار و سیصد و بیست و دو نفر؛
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
از خانوادهٔ ادونیقام ششصد و شصت و هفت نفر؛
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
از خانوادهٔ بغوای دوهزار و شصت و هفت نفر؛
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
از خانوادهٔ عادین ششصد و پنجاه و پنج نفر؛
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
از خانوادهٔ آطیر معروف حزقیا نود و هشت نفر؛
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
از خانوادهٔ حاشوم سیصد و بیست و هشت نفر؛
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
از خانوادهٔ بیصای سیصد و بیست و چهار نفر؛
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
از خانوادهٔ حاریف صد و دوازده نفر؛
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
از خانوادهٔ جبعون نود و پنج نفر.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
افرادی که اجدادشان در شهرهای زیر زندگی می‌کردند، نیز برگشتند: از شهرهای بیت‌لحم و نطوفه صد و هشتاد و هشت نفر؛
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
از شهر عناتوت صد و بیست و هشت نفر؛
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
از شهر بیت عزموت چهل و دو نفر؛
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
از شهرهای قریت یعاریم، کفیره و بئیروت هفتصد و چهل و سه نفر؛
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
از شهرهای رامه و جبع ششصد و بیست و یک نفر؛
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
از شهر مخماص صد و بیست و دو نفر؛
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
از شهرهای بیت‌ئیل و عای صد و بیست و سه نفر؛
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
از شهر نبوی دیگر پنجاه و دو نفر؛
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
از شهر عیلام (یکی دیگر) هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
از شهر حاریم سیصد و بیست نفر؛
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
از شهر اریحا سیصد و چهل و پنج نفر؛
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
از شهرهای لود، حادید و اونو هفتصد و بیست و یک نفر؛
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
از شهر سنئاب سه هزار و نهصد و سی نفر.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
این است فهرست خاندانهای کاهنانی که از تبعید به میهن بازگشتند: از خاندان یدعیا از نسل یشوع نهصد و هفتاد و سه نفر؛
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
از خاندان امیر هزار و پنجاه و دو؛
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
از خاندان فحشور هزار و دویست و چهل و هفت نفر؛
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
از خاندان حاریم هزار و هفده نفر.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
خاندانهای لاویانی که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از: خاندان یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار نفر؛
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
سرایندگان معبد بزرگ از نسل آساف صد و بیست و هشت نفر؛
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
نگهبانان معبد بزرگ از خاندان شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای صد و سی و هشت نفر.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
کارکنان معبد بزرگ که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: صیحا، حسوفا، طباعوت،
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
قیروس، سیعها، فادوم،
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
لبانه، حجابه، شملای،
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
حانان، جدیل، حجر،
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
رآیا، رحین، نقودا؛
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
جزام، عزه، فاسیح؛
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
بیسای، معونیم، نفوسیم؛
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
بقبوق، حقوفا، حرحور؛
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
بصلوت، محیدا، حرشا؛
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
برقوس، سیسرا، تامح؛
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
نصیح و حفطیا.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: سوطای، سوفرت، فرودا؛
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
یعله، درقون، جدیل؛
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
شفیطا، حطیل، فوخرتِ حظباییم و آمی.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
شمارهٔ خادمان معبد بزرگ و بازماندگان خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند سیصد و نود و دو نفر بود.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
همچنین سه خاندان از کاهنان به نامهای حبایا، هقوص و برزلائی بزرگ (خاندان برزلائی همان کسی است که با دختر برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را برای خود برگزید.)
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
چون اینها نتوانستند از طریق شجره‌نامهٔ اجداد خود را پیدا کنند از کهانت کنار گذاشته شدند.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
فرماندار یهودی به ایشان گفت که نمی‌توانند از غذای اهدایی به خدا بخورند تا کاهنی که بتواند از اوریم و تمیم استفاده کند پیدا شود.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.