I Chronicles 11

آنگاه همهٔ قوم اسرائیل در حبرون نزد داوود گرد هم آمدند و گفتند: «ما گوشت و استخوان تو هستیم،
ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
حتّی هنگامی‌که شائول پادشاه ما بود، تو سپاه ما را در جنگها رهبری کردی و خداوند خدای تو به تو فرمود: تو شبان قوم من، اسرائیل خواهی بود و پیشوای آنها خواهی شد.»
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También JEHOVÁ tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
پس تمام رهبران قوم اسرائیل نزد پادشاه در حبرون رفتند و داوود در پیشگاه خداوند در حبرون با ایشان پیمان بست و ایشان داوود را طبق کلام خداوند به سموئیل به پادشاهی اسرائیل مسح کردند.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de JEHOVÁ; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ por mano de Samuel.
داوود و همهٔ قوم اسرائیل به اورشلیم حمله کردند که در آن زمان آن را یبوس می‌نامیدند و ساکنان اوّلیه آن، یبوسیان هنوز در آنجا ساکن بودند.
Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
یبوسیان به داوود گفتند، او هرگز وارد شهر نخواهد شد، امّا داوود قلعهٔ صهیون را تسخیر کرد، سپس آنجا را شهر داوود نامیدند.
Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
داوود گفت: «هرکس اولین یبوسی را بکشد، فرمانده ارتش خواهد شد.» یوآب، که مادرش صرویه بود، حمله را آغاز کرد و فرمانده شد.
Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
چون داوود در قلعه زندگی می‌کرد، پس آنجا را شهر داوود نامیدند.
Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
از قسمت شرقی تپّه که زمینهای گود را پر کرده بودند او آغاز به بازسازی شهر کرد و یوآب بقیّهٔ شهر را بازسازی نمود.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
داوود روز به روز نیرومندتر شد؛ زیرا خداوند قادر متعال با او بود.
Y David iba adelantando y creciendo, y JEHOVÁ de los ejércitos era con él.
این است نامهای رهبران مردان توانای داوود، که با همهٔ مردم اسرائیل طبق کلام خداوند از پادشاهی داوود پشتیبانی کردند.
Éstos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ.
این است آمار مردان توانای داوود: یشبعام حَکمونی فرماندهٔ آن سه افسر مشهور، او نیزهٔ خود را علیه سیصد نفر بلند کرد و همه را کشت.
Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
شخص دوم میان آن سه افسر العازار، پسر دودو از خاندان اخوح بود.
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohíta, el cual era de los tres valientes.
هنگامی‌که فلسطینی‌ها در فَسدَمیم برای جنگ جمع شده بودند، او با داوود بود. در آنجا کشتزار جو بود و مردان از دست فلسطینی‌ها گریختند.
Éste estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
امّا او و افرادش در کشتزار جو ایستادگی کردند و از آن دفاع نمودند. و فلسطینی‌ها را کشتند و خداوند با پیروزی بزرگی ایشان را رهانید.
Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos JEHOVÁ con grande salvamento.
هنگامی‌که ارتش فلسطین در دشت رفائیم اردو زده بود، سه نفر از سی نفر فرمانده نزد داوود به غار عدُلام رفتند.
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
در آن زمان داوود در پناهگاه بود و پادگان فلسطینی‌ها در بیت‌لحم بود.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
داوود با حسرت گفت: «ای کاش کسی از چاهی که در نزدیکی دروازهٔ بیت‌لحم است به من آبی برای نوشیدن می‌داد.»
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
آنگاه آن سه دلاور از پادگان فلسطینی‌ها گذشتند و از چاهی‌ که نزدیک بیت‌لحم بود آب کشیدند و آن را نزد داوود آوردند. امّا داوود آن را ننوشید، او آن را برای خداوند ریخت.
Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á JEHOVÁ, y dijo:
و گفت: «من هرگز نمی‌توانم این را بنوشم، این مانند نوشیدن خون این مردان است که جان خود را به خطر انداختند!» پس او نپذیرفت که آن را بنوشد. کارهای شجاعانه این سه سرباز شجاع چنین بود.
Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
ابیشای، برادر یوآب فرمانده آن سی نفر بود. او با سیصد مرد جنگید و با نیزه خود آنها را کشت و هم‌ردیف آن سه نفر مشهور بود.
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
او از همهٔ سی نفر مشهورتر بود و رهبر ایشان شد. امّا شهرت او به پای آن سه نفر نمی‌رسید.
De los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
بنایاهو، پسر یهویاداع، اهل قبصیئیل، سرباز معروفی بود. او کارهای شجاعانه فراوانی کرد. از جمله کشتن دو جنگجوی بزرگ موآبی، او یک‌بار در یک روز برفی به گودالی وارد شد و شیری را کشت.
Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
او همچنین یک مصری را کشت، مرد بزرگی که قدش دو متر و نیم بود و نیزه‌ای به اندازهٔ چوب نساجان در دست داشت. بنایا با چوب‌دستی به او حمله کرد و نیزه‌اش را از دستش گرفت و مصری را با آن کشت.
Él mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
این بود شجاعت‌های بنایاهو، او یکی از سی نفر بود.
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
او در میان سی نفر بارز بود امّا مانند آن سه نفر مشهور نبود. داوود او را به رهبری محافظین خود گمارد.
Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. Á éste puso David en su consejos.
مردان شجاع ارتش عبارتند از: عسائیل، برادر یوآب؛ الحانان، پسر دودی بیت‌لحمی؛
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
شمهٔ حرودی، خالَص فلونی؛
Samoth de Arori, Helles Pelonita;
عیرا، پسر عقیش تقوعی؛ ابیعزر عناتوتی؛
Ira hijo de Acces Tecoíta, Abiezer Anathothita;
سبکای حوشاتی؛ عیلای اخوخی؛
Sibbechâi Husathita, Ilai Ahohíta;
مهرای نطوفاتی؛ حالب، پسر بعنه نطوفاتی؛
Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
اتای، پسر ریبای از جبعه بنیامین؛ بنایاهوی فرعاتونی؛
Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathonita;
حورای از وادیهای جاعش؛ ابیئیل عرباتی؛
Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
عزموت برحومی؛ الیحبای شعلبونی؛
Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
پسران هاشم جزونی؛ یوناتان، پسر شاجای هراری؛
Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
اخیام، پسر ساکار حراری؛ الیفال، پسر اور؛
Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
حافر مکیراتی؛ اخیای فلونی؛
Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
حصرون کرملی؛ نعرای، پسر ازبای؛
Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
یوئیل، برادر ناتان؛ مبحار، پسر هجری؛
Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
صالق عمونی؛ نحرای بئیروتی سلاحدار یوآب، پسر صرویه؛
Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
عیرای یتری؛ جارَب یتری؛
Ira Ithreo, Yared Ithreo;
اوریای حِتّی؛ زاباد، پسر احلای؛
Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
عَدینا، پسر شیزای رئوبینی سرکرده رئوبینیان و سی نفر همراهان او؛
Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
حانان، پسر معکه؛ یهوشافاط متنی؛
Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
عزیای عشتروتی؛ شاماع و یعوئیل، پسران حونام عروعیری؛
Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
یدیعئیل، پسر شِمری و برادرش، یوخای تیصی؛
Jedaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
الیئیل، از محواتی؛ یریبای و یوشوبا، پسران الناعم؛ یتمه موآبی؛
Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, é Ithma Moabita;
الیئیل، عوبید و یعسیئیل مصوباتی.
Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.