Joshua 15

زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
قینه، دیمونه، عدعد،
I Cyna, i Dymona, i Adada;
قادش، حاصور، یتنان،
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
زیف، طالم، بعلوت،
I Zyf, i Telem, i Balot;
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
آمام، شماع، مولاده،
Amam, i Sama, i Molada;
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
بعاله، عَیم، عاصم،
Baala, i Ijim, i Esem;
التولد، کسیل، حُرما،
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
صقلج، مدمنه، سنسنه،
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
دلعان، مصفه، یقتئیل،
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
لاخیش، بصقه، عجلون،
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
کبون، لحمان، کتلیش،
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
لبنه، عاتر، عاشان،
Labana, i Eter, i Asan;
یفتاح، اشنه، نصیب،
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
عناب، اشتموه، عانیم،
I Anab, i Istemo, i Anim;
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
اراب، دومه، اشعان،
Arab, i Duma, i Esaan;
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
معون، کرمل، زیف، یوته،
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
حلحول، بیت صور، جدور،
Halhul, Betsur i Giedor;
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.