Joshua 15

زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
قینه، دیمونه، عدعد،
Kina, Dimóna és Adada;
قادش، حاصور، یتنان،
Kedes, Hásor és Ithnán;
زیف، طالم، بعلوت،
Zif, Télem és Bealóth;
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
آمام، شماع، مولاده،
Amam, Séma és Móláda;
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
بعاله، عَیم، عاصم،
Baála, Ijjim és Eczem;
التولد، کسیل، حُرما،
Elthólád, Keszil és Hormah;
صقلج، مدمنه، سنسنه،
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Dilán, Miczpe és Jokteél;
لاخیش، بصقه، عجلون،
Lákis, Boczkát és Eglon;
کبون، لحمان، کتلیش،
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
لبنه، عاتر، عاشان،
Libna, Ether és Asán;
یفتاح، اشنه، نصیب،
Jifta, Asná és Neczib;
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
عناب، اشتموه، عانیم،
Anáb, Estemót és Anim;
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
اراب، دومه، اشعان،
Aráb, Dúma és Esán;
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
معون، کرمل، زیف، یوته،
Maón, Karmel, Zif és Júta;
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
حلحول، بیت صور، جدور،
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.