Psalms 55

Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon, Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.
victori in psalmis eruditi David exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam
Atentu min, kaj respondu al mi; Mi ĝemas en mia malĝojo, kaj mi ploregas,
adtende mihi et exaudi me humiliatus sum in meditatione mea et conturbatus
Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, Ĉar ili preparas kontraŭ mi malicon Kaj kolere min malamas.
a voce inimici a facie persequentis impii quoniam proiecerunt super me iniquitatem et in furore adversabantur mihi
Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me
Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
timor et tremor venit super me et operuit me caligo
Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie ekloĝus;
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
Malproksimen mi foriĝus, Mi ekloĝus en dezerto. Sela.
ut procul abeam et commorer in deserto semper
Mi rapidus al rifuĝejo For de ventego kaj fulmotondro.
festinabo ut salver ab spiritu tempestatis et turbinis
Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; Ĉar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;
die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius
Pereigemo estas interne de ĝi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.
insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia
Ne malamiko min ja insultas — mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraŭ mi — mi kaŝus min de li;
non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus
Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
qui simul habuimus dulce secretum in domo Dei ambulavimus in terrore
La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en Ŝeolon; Ĉar malbonagado estas en iliaj loĝejoj, en ilia mezo.
veniat mors super eos descendant in infernum viventes quia nequitiae in congregatione eorum et in medio eorum
Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
ego ad Deum clamabo et Dominus salvabit me
Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas; Kaj Li aŭskultas mian voĉon.
vespere et mane et meridie eloquar et resonabo et exaudiet vocem meam
Li liberigis pace mian animon de atako kontraŭ mi, Kiam ili grandanombre estis kontraŭ mi.
redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me
Dio aŭskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. Ĉar ili ne ŝanĝiĝas Kaj ili ne timas Dion.
exaudiet Deus et humiliabit eos qui iudex est ab initio semper non enim mutantur neque timent Deum
Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
extendit manum suam ad pacifica sua contaminabit pactum suum
Pli glata ol butero estas lia buŝo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
nitidius butyro os eius pugnat autem cor illius molliores sermones eius oleo cum sint lanceae
Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
proice super Dominum caritatem tuam et ipse enutriet te non dabit in aeternum fluctuationem iusto
Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.
tu autem Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ego autem fiduciam habeo tui