Job 8

Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
respondens autem Baldad Suites dixit
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet