I Thessalonians 5

Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Ĉar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel ŝtelisto en la nokto.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Dum oni diras: Paco kaj sendanĝereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsaviĝos.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel ŝtelisto;
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
ĉar vi ĉiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Ĉar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriiĝas, tiuj ebriiĝas en la nokto.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Sed ĉar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Ĉar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, ĉu ni maldormos aŭ dormos.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaŭ vi jam faradas.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras ĉe vi kaj estras ĉe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuraĝigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraŭ ĉiuj.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed ĉiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por ĉiuj.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Ĝoju ĉiam;
Bucuraţi-vă întotdeauna.
preĝu senĉese;
Rugaţi-vă neîncetat.
pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Ne estingu la Spiriton;
Nu stingeţi Duhul.
ne malestimu profetaĵojn;
Nu dispreţuiţi proorociile.
elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona;
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
detenu vin de ĉia formo de malbono.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, ĉe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Fratoj, preĝu por ni.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Salutu ĉiujn fratojn per sankta kiso.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu ĉi tiun epistolon antaŭ la tuta frataro.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin