Job 17

Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Al la kavo mi diras: Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo.
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.