I Thessalonians 5

Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Ĉar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel ŝtelisto en la nokto.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Dum oni diras: Paco kaj sendanĝereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsaviĝos.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel ŝtelisto;
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
ĉar vi ĉiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Ĉar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriiĝas, tiuj ebriiĝas en la nokto.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Sed ĉar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Ĉar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, ĉu ni maldormos aŭ dormos.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaŭ vi jam faradas.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras ĉe vi kaj estras ĉe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuraĝigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraŭ ĉiuj.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed ĉiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por ĉiuj.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Ĝoju ĉiam;
היו שמחים בכל עת׃
preĝu senĉese;
התמידו בתפלה׃
pri ĉio donu dankon; ĉar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Ne estingu la Spiriton;
את הרוח לא תכבו׃
ne malestimu profetaĵojn;
את הנבואות לא תמאסו׃
elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona;
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
detenu vin de ĉia formo de malbono.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, ĉe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Fratoj, preĝu por ni.
אחי התפללו בעדנו׃
Salutu ĉiujn fratojn per sankta kiso.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu ĉi tiun epistolon antaŭ la tuta frataro.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃