Joshua 15

La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
Kina, Dimona, Arara,
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
Kedesj Hazot, Jitnan,
Zif kaj Telem kaj Bealot
Zif, Telam, Bealot,
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
Amam kaj Ŝema kaj Molada
Amam, Sjema, Molada,
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
Baala kaj Ijim kaj Ecem
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
Eltolad, Betul, Horma,
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
Libna kaj Eter kaj Aŝan
Libna, Eter, Asjan,
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
Jifta, Asjna, Nezib,
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
Anab, Esjtemo, Anim,
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Arab kaj Duma kaj Eŝan
Arab, Duma, Esjan,
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
Janum, Bet Tappua, Afeka,
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
Halhul, Bet Zur, Gedor,
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.