Joshua 15

La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
Kina, Dimona, Adada;
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
Kedeš, Hasor Jitnan;
Zif kaj Telem kaj Bealot
Zif, Telem, Bealot;
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Amam kaj Ŝema kaj Molada
Amam, Šema, Molada;
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Baala kaj Ijim kaj Ecem
Baala, Ijim, Esem;
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
Eltolad, Kesil, Horma;
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
Siklag, Madmana, Sansana;
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
Lakiš, Boskat, Eglon;
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
Kabon, Lahmas, Kitliš;
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Libna kaj Eter kaj Aŝan
Libna, Eter, Ašan;
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
Jiftah, Ašna, Nesib;
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
Ekron s naseljima i selima njegovim;
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
Anab, Eštemoa, Anim;
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Arab kaj Duma kaj Eŝan
Arab, Duma, Ešean;
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
Maon, Karmel, Zif, Juta;
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.