Joshua 15

La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
и Кина, и Димона, и Адада,
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Zif kaj Telem kaj Bealot
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Amam kaj Ŝema kaj Molada
и Амам, и Сема, и Молада,
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Baala kaj Ijim kaj Ecem
Ваала и Иим, и Асем,
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Libna kaj Eter kaj Aŝan
Ливна и Етер, и Асан,
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
и Ефта и Асена, и Несив,
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
Акарон с градовете му и селата му;
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
и Анав, и Естемо, и Аним,
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab kaj Duma kaj Eŝan
Арав и Дума, и Есан,
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
Алул, Ветсур и Гедор,
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.