Nehemiah 7

Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum en Baëna. Dit is het getal der mannen van het volk van Israël.
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
De kinderen van Pahath-moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
De mannen van Beth-azmaveth, twee en veertig;
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
De mannen van Kirjath-jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
De mannen van Beth-el en Ai, honderd drie en twintig;
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
De kinderen van Jaëla, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israël waren;
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israël, woonden in hun steden.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.