I Thessalonians 5

Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
[] Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab’bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
[] Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O’nunla birlikte yaşayalım.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Verblijdt u te allen tijd.
Her zaman sevinin.
Bidt zonder ophouden.
Sürekli dua edin.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur.
Blust den Geest niet uit.
Ruh’u söndürmeyin.
Veracht de profetieën niet.
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Her çeşit kötülükten kaçının.
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Esenlik kaynağı olan Tanrı’nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih’in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Broeders, bidt voor ons.
Kardeşler, bizim için dua edin.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu sizinle birlikte olsun.