I Thessalonians 5

Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Verblijdt u te allen tijd.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Bidt zonder ophouden.
Rugaţi-vă neîncetat.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Blust den Geest niet uit.
Nu stingeţi Duhul.
Veracht de profetieën niet.
Nu dispreţuiţi proorociile.
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Broeders, bidt voor ons.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin