Psalms 66

Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.