I Thessalonians 5

Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Verblijdt u te allen tijd.
Винаги се радвайте.
Bidt zonder ophouden.
Непрестанно се молете.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Blust den Geest niet uit.
Не угасяйте Духа.
Veracht de profetieën niet.
Пророчества не презирайте,
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Въздържайте се от всякакво зло.
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Broeders, bidt voor ons.
Братя, молете се за нас.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)