Joshua 15

Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Kina, Dimona, Arara,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kedesj Hazot, Jitnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Zif, Telam, Bealot,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, Sjema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Eltolad, Betul, Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libna, Eter, Asjan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
Jifta, Asjna, Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anab, Esjtemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, Duma, Esjan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Janum, Bet Tappua, Afeka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, Bet Zur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,