I Chronicles 11

Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.