I Thessalonians 5

Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
[] Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab’bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
[] Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O’nunla birlikte yaşayalım.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Værer altid glade,
Her zaman sevinin.
beder uafladelig,
Sürekli dua edin.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur.
Udslukker ikke Ånden,
Ruh’u söndürmeyin.
ringeagter ikke Profetier,
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
prøver alt, beholder det gode!
Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Her çeşit kötülükten kaçının.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Esenlik kaynağı olan Tanrı’nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih’in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Brødre! beder for os!
Kardeşler, bizim için dua edin.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu sizinle birlikte olsun.