Psalms 55

(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
 Lyssna, Gud, till min bön,  och fördölj dig icke för min åkallan.
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
 Akta på mig och svara mig.  I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
 vid fiendens rop,      vid den ogudaktiges skri.  Ty de vilja draga fördärv över mig,      och i vrede ansätta de mig.
Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,  och dödens fasor hava fallit över mig.
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
 Fruktan och bävan kommer över mig,      och förfäran övertäcker mig.
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. - Sela.
 Därför säger jag:  Ack att jag hade vingar såsom duvan!      Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
 Ja, långt bort skulle jag fly,      jag skulle taga härbärge i öknen.  Sela.
Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt      undan stormvind och oväder.
de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
 Fördärva dem, Herre;      gör deras tungor oense.  Ty våld och genstridighet      ser jag i staden.
Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
 Dag och natt gå de omkring den,      ovanpå dess murar,  ondska och olycka råda därinne;
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
 ja, fördärv råder därinne,  och från dess torg vika icke      förtryck och svek.
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
 Se, det är icke en fiende som smädar mig,      det kunde jag fördraga;  det är icke min ovän som förhäver sig mot mig,      för honom kunde jag gömma mig undan.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
 Nej, du gör det, du som var min jämlike,      min vän och förtrogne,
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre!
 du som levde med mig      i ljuvlig förtrolighet,  du som i Guds hus gick med mig      i högtidsskaran.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
 Döden komme över dem oförtänkt,  levande fare de ned i dödsriket;  ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
 Men jag ropar till Gud;      HERREN skall frälsa mig.
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
 Afton och morgon och middag      vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga,      och han skall höra min röst.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. - Sela. Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
 Han förlossar min själ och skaffar henne ro,      så att de icke komma vid mig;  ty de äro många, som stå mig emot.
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
 Gud skall höra det och giva dem svar,      han som sitter på sin tron av ålder.  Sela.  Ty de vilja icke ändra sig,      och de frukta ej Gud.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
 Den mannen bär händer på sin vän;      han bryter sitt förbund.
Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
 Orden i hans mun äro hala såsom smör,      men stridslust fyller hans hjärta;  hans ord äro lenare än olja,      dock äro de dragna svärd.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!
 Kasta din börda på HERREN,      han skall uppehålla dig;  han skall i evighet icke tillstädja      att den rättfärdige vacklar. [ (Psalms 55:24)  Gud, du skall störta dem ned      i gravens djup;  de blodgiriga och falska skola ej nå      sin halva ålder.  Men jag förtröstar på dig. ]