Psalms 51

(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.