I Chronicles 11

Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También JEHOVÁ tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de JEHOVÁ; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ por mano de Samuel.
Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
Y David iba adelantando y creciendo, y JEHOVÁ de los ejércitos era con él.
Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
Éstos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ.
Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohíta, el cual era de los tres valientes.
han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
Éste estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos JEHOVÁ con grande salvamento.
Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á JEHOVÁ, y dijo:
med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
De los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
Él mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. Á éste puso David en su consejos.
De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
Samoth de Arori, Helles Pelonita;
Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
Ira hijo de Acces Tecoíta, Abiezer Anathothita;
Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
Sibbechâi Husathita, Ilai Ahohíta;
Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathonita;
Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
Ira Ithreo, Yared Ithreo;
Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
Jedaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, é Ithma Moabita;
Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.
Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.