Job 8

Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.