Joshua 15

Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Kina, Dimona, Arara,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
Kedesj Hazot, Jitnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Zif, Telam, Bealot,
I Zyf, i Telem, i Balot;
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Amam, Sjema, Molada,
Amam, i Sama, i Molada;
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
Baala, i Ijim, i Esem;
Eltolad, Betul, Horma,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Libna, Eter, Asjan,
Labana, i Eter, i Asan;
Jifta, Asjna, Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Anab, Esjtemo, Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Arab, Duma, Esjan,
Arab, i Duma, i Esaan;
Janum, Bet Tappua, Afeka,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Halhul, Bet Zur, Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.