Psalms 147

Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, lovsang sømmer sig.
Haleloia; Fa tsara ny mihira ho an'Andriamanitsika; Eny, mamy sady mendrika ny fiderana.
Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
Manangana an'i Jerosalema Jehovah; Mamory ny Isiraely voaroaka Izy.
han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Sår;
Mahasitrana ny torotoro fo Izy Sy mamehy ny feriny.
han fastsætter Stjemernes Tal og giver dem alle Navn.
Milaza ny isan'ny kintana Izy: Samy tononiny amin'ny anarany ireny rehetra ireny.
Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Mål;
Lehibe ny Tompontsika sady be hery; Tsy hita lany ny fahalalany.
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
Manandratra ny mpandefitra Jehovah, Fa mampietry ny ratsy fanahy hatramin'ny tany.
Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud på Citer!
Mihirà fiderana ho an'i Jehovah; Mankalazà an'Andriamanitsika amin'ny lokanga,
Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem på Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
Izay manaron-drahona ny lanitra, Izay mamboatra ranonorana ho amin'ny tany, Izay mampaniry ahitra ny tendrombohitra,
Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
Manome hanina ho an'ny biby Izy Sy ho an'ny zana-goaika izay mitaraina.
hans Hu står ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
Tsy ny herin'ny soavaly no mahafinaritra Azy, Ary tsy ny tongotry ny olona no sitrany.
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier på hans Miskundhed.
Jehovah mankasitraka izay matahotra Azy, Dia izay manantena ny famindram-pony.
Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
Mankalazà an'i Jehovah, ry Jerosalema ô; Miderà an'Andriamanitrao, ry Ziona ô.
Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
Fa manamafy ny hidim-bavahadinao Izy, Sady mitahy ny zanakao eo afovoanao.
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
Mahatonga ny fari-taninao ho fiadanana Izy; Vokisany vary tsara indrindra ianao.
han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
Mampandeha ny didiny ho amin'ny tany Izy; Miely faingana dia faingana ny teniny.
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
Mandatsaka oram-panala tahaka ny landihazo Izy; Mampiely fanala tahaka ny lavenona Izy.
som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
Mandatsaka ny havandrany ta-haka ny sombintsombin-javatra Izy; Iza no maharitra ny hatsiakany?
han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, når han rejser sit Vejr.
Mamoaka ny teniny Izy ka mampiempo ireny; Mampifofofofo ny rivony Izy, dia mandriaka ny rano.
Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
Milaza ny teniny amin'i Jakoba Izy Ary ny didiny sy ny fitsipiny amin'Isiraely.
Så gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!
Tsy nanao toy izany tamin'izay firenena hafa Izy; Ary ny fitsipiny tsy mba fantatr'ireny. Haleloia.