Psalms 55

(Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. - Sela.
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre!
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. - Sela. Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.