Psalms 51

(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne a lui, dopo che Davide era stato da Batseba. Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lavami del tutto della mia iniquità e nettami del mio peccato!
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Poiché io conosco i miei misfatti, e il mio peccato è del continuo davanti a me.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Io ho peccato contro te, contro te solo, e ho fatto ciò ch’è male agli occhi tuoi; lo confesso, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli, e irreprensibile quando giudichi.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Ecco, io sono stato formato nella iniquità, e la madre mia mi ha concepito nel peccato.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Purificami con l’issopo, e sarò netto; lavami, e sarò più bianco che neve.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Nascondi la tua faccia dai miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi lo spirito tuo santo.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Io insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Signore, aprimi le labbra, e la mia bocca pubblicherà la tua lode.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Poiché tu non prendi piacere nei sacrifizi, altrimenti io li offrirei; tu non gradisci olocausto.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Fa’ del bene a Sion, per la tua benevolenza; edifica le mura di Gerusalemme.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.