Psalms 34

(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.