Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.