Exodus 40

Og HERREN talede til Moses og sagde:
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.