I Thessalonians 5

Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Værer altid glade,
היו שמחים בכל עת׃
beder uafladelig,
התמידו בתפלה׃
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Udslukker ikke Ånden,
את הרוח לא תכבו׃
ringeagter ikke Profetier,
את הנבואות לא תמאסו׃
prøver alt, beholder det gode!
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Brødre! beder for os!
אחי התפללו בעדנו׃
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃