I Chronicles 11

Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
סבכי החשתי עילי האחוחי׃
Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
חפר המכרתי אחיה הפלני׃
Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
אוריה החתי זבד בן אחלי׃
Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃