Psalms 51

(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.